|
Noviembre 2005
N. Scott Momaday, entrevista por Joanna Hearne
Campus de la Universidad de Arizona, 3/11/03
House Made of Dawn
HEARNE: Primero que nada, muchas gracias. Me alegra que
vamos a conversar de la forma en que se hizo la película.
¿A quién se le ocurrió el proyecto?
MOMADAY: El crédito principal se lo doy a Richardson
Morse. A él se le ocurrió la idea y me compró
los derechos para realizar la película. Trabajamos juntos
en el proyecto durante un tiempo. Yo no estuve dentro de la producción
misma ni en locaciones durante la mayoría del tiempo, pero
nos encontramos algunas veces y trabajamos a partir del guión
manteniendo una relación.
HEARNE: ¿Existió una colaboración
equilibrada durante el proceso creativo de escribir el guión?
¿Dónde hubo intercambio?
MOMADAY: Si, suficientemente equilibrada. Yo le presenté
a Larry Littlebird quien fue la estrella de la película.
HEARNE: ¿Cuál era tu sentido en el proceso
creativo? Quiero decir, usted colaboró con Rick Morse en
el guión y pareciera que Larry Littlebird tuvo un gran
rol por su parte.
MOMADAY: Eso es lo que fué, una colaboración
indígena/no-indígena, y pareciera que funcionó
bastante bien.
HEARNE: ¿Se llevaron bien entre ustedes?
MOMADAY: Sí, nos llevamos bien. Tuvimos algunas
buenas discusiones también, pero básicamente buenas
relaciones. Tu sabes, como escritora, lo difícil que es
escribir para una película porque tú no estás
en control de lo que estás escribiendo. De alguna u otra
forma, siempre cambia y tu ves como el control se disipa, lo cual
no es una buena cosa para el escritor. Pero esto sucede y esto
pasó en esta película.
HEARNE: ¿Recuerdas alguna de tus contribuciones
al guión y como fueron alteradas o negociadas a medida
que el proyecto se iba realizando?
MOMADAY: No tengo recuerdos de algo específico.
Yo estaba muy interesado en el Albino y pienso que el personaje
resultó ser muy bueno. Visualmente era muy bueno, sabes,
verlo era comprender el poder que él tenía sobre
Abel y Francisco. Para mí era muy importante de que su
papel fuese representado bien y con su autenticidad, y así
fué.
HEARNE: ¿Fué idea tuya o de Rick Morse que
el guión fuese situado en la Guerra de Vietnam en vez de
la II Guerra Mundial?
MOMADAY: Prácticamente fue una idea de Rick. Fue
una manera de poner éste concepto al día y fue un
cambio significativo. No me importa una u otra forma. Yo no lo
hubiese cambiado ya que yo estaba escribiendo sobre un veterano
de la Segunda Guerra Mundial. Pero, tu sabes, en el contexto general
no creo que realmente importe.
HEARNE: Estoy pensando en la película en contexto
de lo que sucedia durante ese período de tiempo.... En
"Soldier Blue" la escena final de la masacre
es increíblemente violenta, con la intención de
evocar sentimientos en el público relacionados con la masacre
de My Lai. "A Man Called Horse" trata
una preocupación diferente sobre la violencia, y a mi parecer
esto no es lo que pasa en la película basada en "House
Made of Dawn".
MOMADAY: Pienso que durante aquel tiempo la idea de la
Guerra de Vietnam estaba tan fresca en la mente de las personas
que se le daba mucha atención a las películas de
guerra y a películas que tenían que ver con violencia.
Los cineastas estaban usando Vietnam como una manera de recordarnos
de las guerras con los indígenas y asuntos parecidos. La
guerra estaba principalmente en las mentes de las personas y se
usaba de muchas maneras diferentes. En "Soldier Blue",
hay una masacre muy difícil de ver, es muy vivencial; en
"A Man Called Horse", como tú dices, hay
un modo de violencia diferente pero también hay algo que
te agarra. Creo que Hollywood estaba de alguna forma invirtiendo
en violencia.
HEARNE: ¿Como ves a "House Made of
Dawn" surgiendo en aquel contexto de Hollywood? Por
supuesto que no era una producción de Hollywood.
MOMADAY: Creo que es un tipo de película diferente
ya que la novela en la cual está basada es muy diferente.
Nadie ha tratado la experiencia indígena de tal manera.
Aquel tiempo fue muy importante para el mundo indígena.
Yo estaba en el pueblo Jemez y veía a hombres que habían
peleado la Segunda Guerra Mundial. Venían heridos de diferentes
maneras, quizás más severamente en su inteligencia
y cultura que físicamente heridos. Ví ejemplos y
desde ahí fui capaz de construir a Abel. Él es un
conjunto de personas. Yo realmente sabía que habían
tenido experiencias muy duras, pero las cosas cambiaron después
de esa generación. Fue una generación particularmente
interesante para escribir o hacer películas sobre ellos.
Las cosas cambiaron después de eso, la dislocación
psíquica ya no era tan fuerte como lo fue para aquella
generación. Fueron tiempos muy interesantes.
HEARNE: ¿Ves algún tipo de influencia del
género western en la adaptación o en la creación
de la película?
MOMADAY: Creo que sí. Pienso que una de las cosas
que le pasó al western durante el mismo tiempo fue
la llegada de la escenario urbano, como por ejemplo "The
Last Picture Show". Yo enfrentaba a Los Ángeles como
una realidad urbana de aquel tiempo. En general, algo muy nuevo
en el western fueron losdrugstore cowboysse
escribieron muchos libros y películas sobre vaqueros urbanos.
En algún sentido, yo creo que eso era algo que yo estaba
trabajando, el indígena urbano. Y eso era algo nuevo, sabes,
el programa durante los años 50 de relocación. No
se ha hecho mucho más a partir de ésto siendo tal
una realidad en aquella época.
HEARNE: ¿Ves tu ésto en la película
también? ¿En la llegada de Abel?
MOMADAY: Sí, yo creo. La secuencia de Los Ángeles
es una oposición entre la escena urbana y la reserva. Abel
va y viene y esta trata desesperadamente de reentrar en mundo
tradicional y después no puede. Y, por su puesto ésto
crea la tensión en la película.
HEARNE: Bueno, Abel no tiene voz. Una de las imágenes
visuales de la película es Abel congelado, incapaz de articular
lo que está en su mente, y ésto es algo recurrente
a través de la historia. ¿Esta imagen captura lo
que tu quieres decir en la novela?
MOMADAY: Sí, creo que este es uno de los momentos
importantes en la novela, y es un momento importante para el indígena.
De alguna manera él esta desarticulado, y lo mas triste
es estar sin voz cuando hay una desesperación que comunicar,
como en el juicio en la novela. Tu sabes, toda esa gente está
hablando alrededor de él, inundándolo con discursos
y él no puede hablar. Hay urgencia de expresar su espíritu
y él no puede, no tiene voz. En la película esto
está hecho muy bien y se logra especialmente en la escena
del Peyote. Es muy importante, tu sabes. Creo que una de las líneas
mas importantes en "House Made of Dawn" es en la escena
Navajo Night Chant cuando dice, "Restaura mi voz por mí."
HEARNE: ¿Piensas que la importancia de la voz conecta
con un sentido de movimiento en la novela y la película?
Algo recurrente es que visualmente recurre en la película
también, funcionando como una estructura ya que trae memórias
a la luz. Y, está esa frase en la película, cuando
Abel no podía ni siquiera decir el saludo de bienvenida
tradicional - "¿Hacía dónde vas?"-
la cual pareciera conectar el discurso y el movimiento. ¿Puedes
ver como esto funciona concretamente en la película?
MOMADAY: Si. Probablemente pienso que si es así.
Quizás ésto se podría y debería haber
hecho mas, tanto en la novela como en la película ya que
es algo crítico en el mundo indígena. Para un indígena
existe en su lenguaje una manera de expresar algo que nosotros
nunca alcanzaremos. Así como nosotros tenemos un nivel
de expresión en inglés el cual el indígena
no va a ser capaz de alcanzar. Por lo tanto, hay que resolver
ésto de alguna manera. Y, cuando es irreversible, así
como lo es para Abel, llega a ser trágico, incluso como
una pesadilla.
HEARNE: ¿Crées tu que la película
transmite el sentido de la tradición oral y el poder de
la palabra hablada con tanta intensidad en la novela? ¿Y
si es así, se muestra de manera diferente?
MOMADAY: Ha pasado mucho tiempo, pero pienso que sí
trata de mostrar este punto. Se ve en la voz de Francisco y en
el sermón de Tosamah. Eso sí, creo que no es tan
pronunciado como en la novela.
HEARNE: En la película las líneas de Mesa
Bird y Francisco no se pueden traducir. Abel les contesta en inglés...
Existen todos esos problemas de realismo en la caracterización
de indígenas americanos de éste periodo....¿Qué
diferencia crees tú que se da al tener actores indígenas
en roles indígenas?
MOMADAY: Creo que es una buena cosa ya que actores indígenas
pueden tener un entendimiento de la importancia cultural del rol.
Pienso que para un actor no indígena jugar un papel indígena
es perfectamente posible y de hacerlo muy bien. Pero si la escena
define la esencia indígena, para el actor indígena
hay mucha ventaja en el entendimiento de la escena con respecto
el actor no indígena. Yo creo que vamos a ver a actores
indígenas muy destacados. Ya estamos empezando a verlos.
HEARNE: ¿Crées que la adaptación
fílmica de "House of Dawn" tiene un rol en esta
emergencia de medios visuales de indígenas americanos?
Como por ejemplo, George Burdeau, quien estaba en la película
y luego se puso a trabajar como un realizador de documentales.
MOMADAY: Pienso que sí. No sabría como medir
tal rol, pero así como la novela tuvo algún tipo
de influencia en el mundo editorial, pienso que la película
tiene cierta influencia en el mundo cinematográfico, Cine
Indígena. Así como dije, no sabría como evaluar
tal influencia. Es muy triste que no ha sido distribuida a un
público mas amplio ya que considero que tendría
un gran impacto y una importante influencia.

Créditos
Fotográficos: N. Scott Momaday - fotografía
de Nancy Crampton
|