Enter here for News Enter here for People
Enter here for the Native American Film + Video Festival Enter here for Regions
Enter here for FVC Programs Enter here for Media Fields
Enter here for Close-ups
Enter here for Resource Lists
Enter here for Titles Screened by NMAI
Enter here to go to the NMAI Home Page Return to the Home Page
Rolando Klein

June 2005

In Search of a Universal Language: Interview with Rolando Klein
Interview by Amalia Cordova, Latin American program specialist, NMAI

AC: Would you tell us your full name and where you are from?

RK: My name is Rolando Klein and I was born in Santiago, Chile—I'm a U.S. citizen now. I came to the States in 1968. I married a U.S. citizen and then I stayed on. I have a big family that grew up here, so I became an American. Actually I was always an American. (Laugh) In South America we also think of ourselves as Americans.

AC: And you came to the States in the search of the study of film?

RK: That's correct. I had studied engineering in Chile. Maybe things have changed now, but I'm talking 30 some years ago. If you went to college you had about three choices in those days—you were an engineer, a doctor or a lawyer—and because I had a facility for mathematics, I became an engineer.

But film was always my passion. I used to make 8mm movies with my dad's little movie camera, and it always stayed with me. One day I learned that they were teaching film at the university level in the states. And then I took the plunge. I came here, studied film at UCLA and stayed on.

AC: How did you find the study of filmmaking in the U.S. and its relationship to the indigenous history of the country, of the U.S.?

RK: Completely disconnected. Actually, we are talking 1968, and there were some very bright filmmakers that went through right before my time, Coppola at UCLA, Lucas at USC, among others. But in terms of the way film was taught at the university, I thought that it was pretty substandard. To tell you the truth, I felt that the teachers were pretty much frustrated filmmakers that couldn't make it in the industry and ended up teaching.

I wasn't learning much but the atmosphere was good, you know. We got to see a lot of movies, we connected with people and shared the film bug. Then, with some friends, I made a low budget 35mm movie in black-and-white. It was quite a labor of love. That's how I really learned how to make movies, more than at the school. But back to your original question—the connection between that learning experience and the indigenous culture—they were completely disjointed. I don't think there was any connection.

AC: So how did you decide to make that connection?

RK: Only in retrospect you know what inspired you. When you're doing it you're not too clear.

AC: You made a film that was shot in an indigenous community in Mexico, spoken in the indigenous language, at a time when that wasn't something that a film school would encourage you to do; you walk out of film school and start this project. I was fascinated with how you—because it's a big undertaking, right?—how you pulled it off?

RK: Being naive helps you, really, not knowing what you will encounter. Because it was quite an undertaking, when you go through the process you're not sure what you're going to face and…

AC: And you chose Mexico because…?

RK: Well, I was interested in the Mayans first. Partly because, with my engineering background I've always liked numbers, mathematics, and here was a culture that seemed to have no connection with any other culture in the world, [and it] had such advancements in astronomy, in numbers, in mathematics. I got very curious to know how all that came about. Also, in those years, in the 60's, a lot of folk science emerged. Some even claimed that the Mayans came from the lost continent of Atlantis. All that curiosity prompted me to keep on researching more about the Mayans. And I did not want to make a Hollywood movie, I wanted to go to my roots, really, of Latin America.

I also wanted to make a movie where the actors were not recognizable. It is hard for me to be fully absorbed by a movie without disassociating the thought of seeing the actors as known celebrities; seldom can I make that leap. I thought if the audience has no relationship at all with the actors they are watching perform, then the story will feel more credible.

Later on, looking back, I thought of one movie in particular that I saw as a young man. It was a Russian film. I don't even know the English title. I saw it in France really many, many years ago, under the name The White Horses of Fire, shot in rural Russia and performed by real villagers. I remember feeling so impressed at how real they all looked, how credible they seemed in those surroundings. I think that was one of the seeds that prompted me to launch into this story. There was also Cinema Novo in Brazil, Nelson Pereira dos Santos … and other influences.

AC: So you felt that it could be done?

RK: Yes, I wasn't sure it could be done, but I was determined to try it. What convinced me…was when I went down to Mexico to research the subject and went into the churches and saw, especially the women, how they prayed to their saints with so much conviction and passion and with not an ounce of self-consciousness. And I said to myself, "These people may be shy or reserved, but they are natural actors." Because I could see how they could relate to non-physical deities in such a credible way.

AC: In one of your interviews, you said that the communities where you worked hadn't had contact with film as a medium.

RK: That's correct. We're talking early 1970s. There was no electricity in the village of Tenejapa, where I chose to film, so television had not arrived and most of the villagers had never been to the movies, although living 20 miles from the city of San Cristóbal de las Casas in Chiapas. The fact that the actors had no preconception of themselves on a big screen made my job easier.

Intrepid Collaboration

AC: I'm really interested in the negotiation that you probably had to do in both directions, in terms of preparing your crew to shoot in the village and in preparing the village to receive your crew.

RK: You're right; those were two challenges to be met. I was lucky both ways. With the villagers themselves, I made friends with their president, who ended up playing the role of Cacique, one of the main characters in the story. He was a very bright young man, and he understood what I was trying to do. He became my right hand man and helped me recruit actors.

AC: So would you call it a collaboration with one of the community members?

RK: Yes, very much so. Well, it had to be a collaboration with the whole town, because, if not, it never would have happened.

AC: I imagine that you probably spent a lot of time talking to people.

RK: Very much so, I moved—by then I had a wife and three kids—I moved my family to Mexico, and it took about a year and a half of preparation before I even started shooting.

AC: And you moved them just to make this film?

RK: Yes, (laugh) it was an adventure. I tell you I was naive. I didn't know what I was getting into. But it worked out just fine.

AC: Apparently your family was very supportive.

RK: Yes, they were supportive, because, you know, filmmaking is a very selfish profession. You really have to leave everything else by the wayside if you want to make a serious movie, it's so absorbing. So the family suffered a bit in terms of me having to tune them out. But, of course, they were supportive; it was an adventure for them too.

AC: And that took two years?

RK: The whole making took about two, almost three years. I spent about a year-and-a-half in Mexico before I brought in the crew from Mexico City.

Originally I wanted to make a more intimate movie. I did not want to disturb their lifestyle with an enormous crew. I had worked as an assistant director in Hollywood for a few years, and I knew how invasive movie making is, you know, with lights and cameras. The crew always takes over a town, and I didn't want to do that. My idea was to work with a crew of maybe seven, eight people. Also I did not want the budget to suffer because of time constraints. I knew that the pace of the Indian village had nothing to do with the pace of Hollywood movies. And so I was trying to make something much more intimate, where time was not a factor.

But because I wanted to shoot in 35mm for a real professional finish, the Churubusco Studios union in Mexico City was demanding that I carry an enormous crew of like fifty-five people. So I negotiated with them and finally brought it down to a crew of twenty-two. That was still extremely expensive for a movie of this kind, with no commercial potential. It was quite a challenge. With twenty-two professional crew members that were costing so much per hour, time became precious. We set up a schedule of eight weeks of principle photography and four weeks of second unit. And there was a lot of pressure there to get it all together in such a short time.

AC: And before the shoot, you wrote the whole story.

RK: Yes, I researched the whole story. I had a concept: I wanted to do a story of a drought and about a rain ceremony. I researched it, I wrote it in Spanish. I scouted the region and located the village where I wanted to film….I made contact with the people and we agreed to make it happen.

Then the script was translated into the Tzeltal language, their dialect, and we started inviting folks to come and rehearse with us. We selected the cast and as we played the roles over and over, the actors themselves helped me rewrite the dialogue to suit their customs and their beliefs, so that what they were saying felt credible to them.

AC: I think that's an important thing, that they feel comfortable, right? You want the community that you're working with, because you're reflecting them, to be comfortable with how you're portraying them.

RK: Yes, and to be believable, it has to be credible to them…

AC: And when the film was already made, how did they react to the final product? What was the response from the community?

RK: For them it was like a home movie…it was hard to separate themselves from the story once they saw it, because they were watching friends and relatives on the screen, not actors in a play. And so they kept on pointing at each other, "Oh look, there's such-and-such and such-and-such," and they would laugh. Imagine a birthday party and you later show the home movie to the people that attended the party. It was a little like that with them.

AC: Was there any interest in any of them in continuing work in the field of film?

RK: No, they all moved on back to their life. It was like this whirlwind that came through, because, in truth, it was very disturbing. It created a lot of conflict within me because I was so respectful of their culture. I really wanted to portray them in the right light, and I didn't want to disturb them. It was an intrusion, really, in their lives—like the people that worked with me in the film had to miss the planting season that year, they missed fiestas that they had never missed before. It was so very disturbing. But once it was done, I thought it had been a worthwhile effort. Besides, globalization was destroying their culture anyway, and we were just like a blip in the middle of this whole process.

AC: I don't know if you've seen any of the works that are coming from the indigenous communities of Chiapas now?

RK: No, I have not followed that, I am very curious.

AC: There are actually a number of Tzeltal filmmakers.

RK: Really eh, also from the Tzeltal? I know Chamula has shot a lot of stuff. Isn't that something? Tzeltal filmmakers, eh? Isn't that wonderful….

AC: Yes. It would be interesting for you to see their films, and them to see your film. Maybe one day we'll have a Tzeltal film festival.

RK: Wouldn't that be something else? (Laugh)

In Search of a Universal Language

AC: When was the premiere of Chac?

RK: We shot it in the beginning of 1974. Then I took home the rushes back to the States where we did the editing and it premiered at a festival in Los Angeles, Filmex 1975. That would be exactly thirty years ago.

AC: That's interesting. And how did that audience respond to the film?

RK: Very well. The film became a "darling" with film festivals. It was unusual, different, and, you know, film festivals are always looking for different kind of movies. So it made the circuit, it just went all over the place. I followed it for a few festivals, and then I realized that that was not my thing. I just wanted to make a movie and then let it have its own life. And I was going to keep on doing other things. So I went with it to try and promote it for two or three festivals, and then I couldn't stomach it anymore. It took its own life after that.

AC: And did you have a project to make a film after that?

RK: I thought I was going to make more movies, of course. I think my mistake was to go back to Hollywood. Because, you know, this movie did not make money. It was well-accepted but it was so hard to get distribution. No distributor wanted to touch it. Nobody knew what to do with it. And people were saying all kind of crazy things like, "You know you have to dub it. You cannot have a movie where they speak a dialect." No one had ever seen a movie in that dialect before. I mean what kind of an audience is that? Everyone in the movie will have to read subtitles.

AC: Because the film is entirely spoken in Tzeltal?

RK: It's spoken really in three dialects.

AC: Ah, three dialects…

RK: Yes, we can talk about that also. Basically Tzeltal is the main language. The villagers of Tenejapa speak that language, and most of the movie takes place among those villagers, so even in Mexico it had to be shown with subtitles. And Mexico is a country where they are not used to subtitles, everything is dubbed. So, people in the film industry were saying: "You have to dub it." I said, "You cannot have these real people speaking a foreign tongue." I mean, it's a joke.

Originally I wanted the film to be in black-and-white, to tell you the truth, and the money people said, "No, you can't do that because of distribution considerations." I wanted it to have the feel of a timeless old movie. That was my original vision.

AC: A bit like Dead Man?

RK: Something like that, yes, or a Nanook of the North kind of a thing (laugh). I wanted viewers to have no sense of time and place, and then, through a few little clues, realize that "My God, this is really happening in the 20th century!" Originally, I even wanted to shoot it in the old format of 1.33:1, looking like a movie from the 1920s. But finally I compromised there also. We shot it at a ratio of 1.66:1.

AC: I feel like [Chac] is something that came before its time, in a way. Because there are people speaking different languages…how did you manage a fluid communication through those language barriers?….Did you hire interpreters? The crew spoke Spanish?

RK: The crew spoke Spanish.

AC: Your actors spoke Tzeltal?

RK: Yes. First, I had my right hand man, Alonso Mendez Ton, the village president, who plays the role of Cacique in the film. He was bilingual, he spoke perfect Spanish. I, of course, did not speak Tzeltal at all, so he helped me translate, all the time at my side. The dialogue in the film, the script itself, we got to review it so many times I knew it really. I knew what they were saying; I knew the words, at least the words in the movie pretty much.

And then the other main actor, who we called the Diviner in the story, came from Yucatan and he spoke what today they call Mayan. The Mayan [language] of Yucatan has the same Mayan roots as that from the Chiapas highlands [but] they could not even understand each other. There were some common roots, and some words were the same, like ik would be "sun," for example, in both languages. But they could not understand each other.

And what I really find most fascinating, is this third tribe [in the film], the Lacandon Indians living in the Lacandon jungle. If you look in the map, you'll see that the Lacandones live just 50 miles from Tenejapa, but the people of Tenejapa had never set foot in that jungle. They were up in the highlands, the jungle was down below, and they had never crossed paths with each other.

The Lacandones spoke a language they called Caribe. And the fascinating thing is that the Lacandones and the "Diviner" from Yucatan could communicate. Theirs wasn't the same language but it was similar enough that they could understand each other. And those people lived a thousand miles from each other….So the three languages were intermingled in the story and, of course, through the subtitles we don't even know that.

AC: So for the shoot and for your consultation, you mainly worked in Spanish?

RK: Yes, with a crew and everything, yes, exactly, through translators.

AC: And then, how do you edit something that's spoken in a language that's not yours?

RK: Because we shot it in a very classical way; this was not "Turn on the cameras and see what happens." It was shot like an old movie, because I wanted a very classical look. It became very demanding on the actors; they had to repeat the same lines in every take. You know, in a film you shoot the same scene in different ways: your close-up, the other person's close-up, the group shot, whatever. Every time the actors have to deliver the same words, if you really want to cut it in a classic way.

And every time you have to make the same kind of movements, so that when you go from the wide angle to the close-up you want the action to be in the same position in both cases, looking the same way, the hands making the same gesture, hitting the same mark every time. That was very demanding on the actors. It was very contriving for them. But because we rehearsed the scenes over and over again, the actors learned to repeat the same actions as if in a school play.

AC: So your original script, you just knew that it was spoken exactly the same in the original language? I'm just trying to imagine you cutting and editing that…

RK: By the time we got to editing I knew the script like a poem, by heart pretty much.

AC: So how did you do the translation, did you do it yourself?

RK: I did the Spanish subtitles myself. Because my English wasn't perfect, I had a friend help me with the English subtitles. A French teacher that I knew in LA did the French version.

Connecting with Film

AC: And so the difficulties and obstacles in gaining any distribution made you abandon the idea of starting a next project?

RK: Yes, yes. What happened is that because I could not find distribution, I had to go distribute it myself. It so happened that I met a young UCLA graduate who wanted to break into distribution and he offered to take this project upon himself. I sold him Chac's US theatrical distribution rights and we went from town to town promoting the film, like a traveling circus.

We first opened in, I think, Eugene, Oregon. Actually, first there was one privately owned movie house in La Jolla, California, the Unicorn. The owner liked the movie and said, "Look, here I show whatever I like." So he played it for about two, three weeks, and it did very well at the box office. Those results gave the film a little credibility. That allowed us to open in Eugene, then in another town and so on. We moved around the country doing that for over a year.

In the meantime I was trying to get another project off the ground with financing in Mexico, from people running the state-controlled movie industry. As it happens in Mexico, after presidential elections, a new group of people replaced those government posts, and I lost my connections. Meanwhile, I had four children and was living under a lot of pressure. I knew I could always fall back into engineering, so I took the easy way out, went into business and abandoned filmmaking for over twenty years.

AC: At the same time, in Chile and in Mexico, there were a few ethnographic films being made. How do you relate to your generation of Latin American filmmakers? Do you feel a connectedness with the inspiration you felt to that work?

RK: Well in those days….

AC: In Chile, A la Sombra del Sol was being shot at the same time…

RK: And then El Chacal de Nahueltoro…you remember that movie? There wasn't much in those days.There were a few filmmakers in Chile, of course, in Mexico there were some. I was pretty isolated from the whole process, and the fact that I left the film industry right after, I really got disconnected to all of that.

AC: There's now a resurgence of interest in all of these works, this field in general….there are people studying these works and this type of work as a discipline….It must have been really hard to work in that isolation without having anybody to bounce back ideas.

RK: There wasn't a movement. For example, there was [Alejandro] Jodorowsky's El Topo. I don't know if you remember that movie; it was very popular in those days. And some people made a connection between Chac and El Topo for some reason. I guess because we were both from Chile originally—I don't know why. But these movies were just little isolated incidents of filmmaking and not a movement.

AC: Most of the filmmaking in a lot of Latin American countries happens because people have left, and are able to get funding for projects outside and have the freedom to produce things outside rather than inside. Is Chac a Mexican film, a U.S. film? The director's Chilean!

RK: (Laugh) I know.

AC: It's a unified effort; it's got many pieces of the Americas involved in it.

RK: And in a way it's a universal theme, at least I wanted it to be universal, although it's with Native Americans. It's myth and myth is universal.

My roots are from Europe—my last name is Klein, for God's sake. Although I was born in Chile and I feel very Chilean, and now I'm a U.S. citizen, my parents are from Hungary. And the interesting thing is that I got a lot of criticism from some corners about, "What is a Chilean doing in Mesoamerica shooting a Mexican movie that has a Hollywood gloss?"

But later a group of Native Americans from Seattle wrote a letter to the editor of some Seattle paper—I'm talking way back in the 70s—saying that they had seen Chac, and for them the movie resonated as a true Native American story. It gave me a lot of comfort to realize that here I was connecting to the people that I was trying to honor. And they were not even Mayan, they were Native Americans from northern United States. The movie has universality, and I like to hear that.

AC: That's great. You've probably also seen some works that now resonate with what you were trying to do as well. Do you have any films that you think are similar, on a similar track?

RK: From today? I have to admit that I am pretty disconnected because I left the field. I came back for a few years, just about five or six years ago, trying to make ethnographic films again. I tried to get back into documentaries, and again I found that I could not make a living doing that.

AC: It's really hard.

RK: Yes. (Laugh) It's practically impossible. I am not independently wealthy, so I have to work. I always thought that I would get back into filmmaking somehow after my kids were grown and the dust settled. I tried for about four years, and I tried a couple of very interesting little projects, but in the documentary field…

AC: In what communities?

RK: For example, in Los Angeles. I'm talking the year 2000, 2001. I worked with a group of Latina teenage mothers in downtown LA, in central Los Angeles. We made a film together with a little funding from PBS. But you have to be independently wealthy or be Ken Burns, or you have to be very young and just starve for a while, and I was just too old to do that. I tried it for three, four years and then I gave that up, and here I am back at being an engineer again. So I lost touch in terms of what's really happening with movies of all kind.

AC: And if you had that same naivete and that same impulse you had when you started off to make Chac, what film would you make now?

RK: I would make social commentary. I think that the world is in so much trouble. We need voices to speak out; we need people to scream about what's going on in this world!

You know, this globalization, although unavoidable, is just destroying civilization in so many ways. This corporatocracy—I don't know how to call it—but it's the idea that giant corporate beings with disproportionate financial and lobbying power have taken democracy hostage while we the people are in a state of stupor. We need independent voices and real movies. There is no time to escape into fiction. I feel there is an urgency to make real movies, of any subject.

AC: Okay, thank you very much.

RK: Thank you.

Image credits: Rolando Klein - courtesy of filmmaker

Intrepid Collaboration

In Search of a Universal Language

Connecting with Film

Rolando Klein


Enter here to Contact us!  Enter here for About Native NetworksEnter here for FAQs.Enter here for Search/Site Map

Follow us on: Facebook You Tube twitter


copyright 2004, Smithsonian Institution